TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:43:23 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十冊 No. 1088《如意輪菩薩觀門義注祕訣》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập sách No. 1088《như ý luân Bồ Tát quán môn nghĩa chú bí quyết 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.11 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/04/24 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.11 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/04/24 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1088 如意輪菩薩觀門義注祕訣 # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1088 như ý luân Bồ Tát quán môn nghĩa chú bí quyết # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/04/24 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/04/24 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1088   No. 1088 如意輪菩薩觀門義注祕訣 như ý luân Bồ Tát quán môn nghĩa chú bí quyết o.m唵字。一切法流注義。無所得以為方便。 o.múm tự 。nhất thiết pháp lưu chú nghĩa 。vô sở đắc dĩ vi/vì/vị phương tiện 。 覺不可得。 giác bất khả đắc 。 va嚩字。一切法超越之義。言語道不可得。 vaphược tự 。nhất thiết pháp siêu việt chi nghĩa 。ngôn ngữ đạo bất khả đắc 。 ra囉字。一切法離塵義。了亦不可得。 raLa tự 。nhất thiết pháp ly trần nghĩa 。liễu diệc bất khả đắc 。 na娜字。一切法施義。畢竟不可得。 nana tự 。nhất thiết pháp thí nghĩa 。tất cánh bất khả đắc 。 pa跛字。一切法勝義。性相不可得。 pabả tự 。nhất thiết pháp thắng nghĩa 。tánh tướng bất khả đắc 。 dma娜麼(二合)字。一切法離我取執不可得。 dmana ma (nhị hợp )tự 。nhất thiết pháp ly ngã thủ chấp bất khả đắc 。 huu.m吽字。一切諸法了義亦不可得。 huu.mhồng tự 。nhất thiết chư pháp liễu nghĩa diệc bất khả đắc 。 右如上布列諸字。盡作欝金之色。 hữu như thượng bố liệt chư tự 。tận tác uất kim chi sắc 。 從本尊口引入身心口輪中。分明布列已。 tùng bản tôn khẩu dẫn nhập thân tâm khẩu luân trung 。phân minh bố liệt dĩ 。 一一諦審觀之。從此三昧耶速獲一切智。 nhất nhất đế thẩm quán chi 。tòng thử tam muội da tốc hoạch nhất thiết trí 。 夫瑜伽法念誦數畢。即布諸字。更於身上布列小心真言。 phu du già Pháp niệm tụng số tất 。tức bố chư tự 。cánh ư thân thượng bố liệt tiểu tâm chân ngôn 。 復於字上分明觀照。如日初出。 phục ư tự thượng phân minh quán chiếu 。như nhật sơ xuất 。 光明赫奕廣極無邊。如斯觀照。不久當證法身三昧。 quang minh hách dịch quảng cực vô biên 。như tư quán chiếu 。bất cửu đương chứng Pháp thân tam muội 。  唵字安於頂  囉字置於額  úm tự an ư đảnh/đính   La tự trí ư ngạch  囉字布兩目  娜字觀於口  La tự bố lượng (lưỡng) mục   na tự quán ư khẩu  跛字安於心  娜麼(二合)字置二膊  bả tự an ư tâm   na ma (nhị hợp )tự trí nhị bạc  吽字安臍輪  hồng tự an tề luân  以前觀字門  速悟無生理  dĩ tiền quán tự môn   tốc ngộ vô sanh lý  不久當成就  獲得如來智  bất cửu đương thành tựu   hoạch đắc Như Lai trí 如意輪心真言。布列梵字菩提心月輪。 như ý luân tâm chân ngôn 。bố liệt Phạn tự Bồ-đề tâm nguyệt luân 。 如意輪真言注義。 như ý luân chân ngôn chú nghĩa 。 na mo ra tna tra yaa ya na mo ra tna tra yaa ya 曩 謨(歸命義) 囉 怛曩(寶義) 怛囉(二合) 夜 野(三義所謂歸命三寶敬) nẵng  mô (quy mạng nghĩa ) La  đát nẵng (bảo nghĩa ) đát La (nhị hợp ) dạ  dã (tam nghĩa sở vị quy mạng Tam Bảo kính ) na ma.h aa rya va lo ki te na ma.h aa rya va lo ki te 曩 莫(稽首義) 阿 哩野(二合) 嚩 路 枳 諦 nẵng  mạc (khể thủ nghĩa ) a  lý dã (nhị hợp ) phược  lộ  chỉ  đế `sva ra yaa bo dhi sa tva ya `sva ra yaa bo dhi sa tva ya 濕嚩 囉 耶(聖觀自在) (曰/月) 地 薩 怛嚩(二合) 野(菩薩) thấp phược  La  da (Thánh Quán Tự Tại ) (viết /nguyệt ) địa  tát  đát phược (nhị hợp ) dã (Bồ Tát ) ma ha sa tva ya ma ha ka ro .ni ma ha sa tva ya ma ha ka ro .ni 摩 訶 薩 怛嚩(二合) 野(大菩薩) 摩 賀 迦 嚕 抳 ma  ha  tát  đát phược (nhị hợp ) dã (đại Bồ-tát ) ma  hạ  Ca  lỗ  nê ka ya ta dya thaa ka ya ta dya thaa 迦 野(大慈悲者) 怛 儞也(二合) 他(所謂開如來藏說真言) Ca  dã (đại từ bi giả ) đát  nễ dã (nhị hợp ) tha (sở vị khai Như Lai tạng thuyết chân ngôn ) 唵o.m其字成於三身義也。唵o.m之一字。 úm o.mkỳ tự thành ư tam thân nghĩa dã 。úm o.mchi nhất tự 。 所謂唵阿摩o.m a ma等三字共成。 sở vị úm A ma o.m a mađẳng tam tự cọng thành 。 唵o.m字者一切法生不可得義。 úm o.mtự giả nhất thiết pháp sanh bất khả đắc nghĩa 。 阿a字者一切法本不生義。摩ma字者一切法我無所得義。又釋云。 a atự giả nhất thiết pháp bổn bất sanh nghĩa 。ma matự giả nhất thiết pháp ngã vô sở đắc nghĩa 。hựu thích vân 。 唵o.m字化身義。阿a字者報身義。 úm o.mtự hóa thân nghĩa 。a atự giả báo thân nghĩa 。 摩ma字者法身義。由此三字契實相理。 ma matự giả Pháp thân nghĩa 。do thử tam tự khế thật tướng lý 。 則成稽首禮一切如來。亦如來無觀頂義。 tức thành khể thủ lễ nhất thiết Như Lai 。diệc Như Lai vô quán đảnh/đính nghĩa 。 ca kra va rtti ca kra va rtti 斫 羯囉(二合) 靺 哩底(能轉無上法輪義亦摧破義) chước  yết La (nhị hợp ) mạt  lý để (năng chuyển vô thượng pháp luân nghĩa diệc tồi phá nghĩa ) ci nta ma .ni ci nta ma .ni 震 跢 末 抳 思惟義。亦如來寶義。 chấn  跢 mạt  nê  tư tánh nghĩa 。diệc Như Lai bảo nghĩa 。 寶有六種。能滿眾生願故。 bảo hữu lục chủng 。năng mãn chúng sanh nguyện cố 。 ma haa pa dma ma haa pa dma 摩 訶 鉢 那麼(二合大蓮華也表淨諸非法染本不染故) ma  ha  bát  na ma (nhị hợp đại liên hoa dã biểu tịnh chư phi pháp nhiễm bổn bất nhiễm cố ) 嚕嚕ro raa ro。離塵垢義。塵有二種。 lỗ lỗ ro raa ro。ly trần cấu nghĩa 。trần hữu nhị chủng 。 故重稱也。二塵者。所謂內塵外塵。內塵即是五根。 cố trọng xưng dã 。nhị trần giả 。sở vị nội trần ngoại trần 。nội trần tức thị ngũ căn 。 眼耳鼻舌身。外塵色聲香味觸。於二種塵。 nhãn nhĩ tị thiệt thân 。ngoại trần sắc thanh hương vị xúc 。ư nhị chủng trần 。 皆無所得以為方便。成瑜伽觀智。 giai vô sở đắc dĩ vi/vì/vị phương tiện 。thành du già quán trí 。 底瑟吒ti .s.ta。釋云住義。亦云無住義。 để sắt trá ti .s.ta。thích vân trụ/trú nghĩa 。diệc vân vô trụ nghĩa 。 無住以為一切法本。亦云無住涅槃不住生死。 vô trụ dĩ vi/vì/vị nhất thiết pháp bổn 。diệc vân Vô trụ niết-bàn bất trụ sanh tử 。 由大智故不著生死。由大悲故不住涅槃。 do đại trí cố bất trước sanh tử 。do đại bi cố bất trụ Niết Bàn 。 入嚩攞jva la。釋云熾然義。 nhập phược la jva la。thích vân sí nhiên nghĩa 。 光明照曜遍滿十方虛空法界。驚覺諸佛菩薩聖眾。 quang minh chiếu diệu biến mãn thập phương hư không Pháp giới 。Kinh giác chư Phật Bồ-tát Thánh chúng 。 降集普赴。下召一切天龍八部諸有情類。 hàng tập phổ phó 。hạ triệu nhất thiết thiên long bát bộ chư hữu tình loại 。 利益加持故。 lợi ích gia trì cố 。 阿羯里灑野a ka r.sa ya。請召義。由此請召。 a yết lý sái dã a ka r.sa ya。thỉnh triệu nghĩa 。do thử thỉnh triệu 。 諸佛菩薩天龍八部。應召而至。 chư Phật Bồ-tát thiên long bát bộ 。ưng triệu nhi chí 。 悉雲集加持護念。 tất vân tập gia trì hộ niệm 。 吽huu.m字者一切法無因義。亦云菩提道場。 hồng huu.mtự giả nhất thiết pháp vô nhân nghĩa 。diệc vân Bồ-đề đạo tràng 。 如金剛頂瑜伽經說。 như Kim Cương đính du già Kinh thuyết 。 纔發菩提心即坐菩提道場。轉正法輪。由此相應。 tài phát Bồ-đề tâm tức tọa Bồ-đề đạo tràng 。chuyển chánh Pháp luân 。do thử tướng ứng 。 此真言一字則能證悟一切佛法。念念證悟佛法之時。 thử chân ngôn nhất tự tức năng chứng ngộ nhất thiết Phật Pháp 。niệm niệm chứng ngộ Phật Pháp chi thời 。 具薩婆若智。直至究竟坐金剛座。 cụ Tát bà nhã trí 。trực chí cứu cánh tọa Kim Cương tọa 。 四魔現前則入大慈三摩地。降伏四魔故則成正覺。四魔者。 tứ ma hiện tiền tức nhập đại từ tam-ma-địa 。hàng phục tứ ma cố tức thành chánh giác 。tứ ma giả 。 謂蘊魔煩惱魔死魔天魔。悉自降伏。 vị uẩn ma phiền não ma tử ma thiên ma 。tất tự hàng phục 。 復云法無因者。諸法無因。依勝義諦果亦無得。 phục vân Pháp vô nhân giả 。chư Pháp vô nhân 。y thắng nghĩa đế quả diệc vô đắc 。 無因果故本來清淨。 vô nhân quả cố bản lai thanh tịnh 。 泮字者是破壞義。亦云摧壞義。 phán tự giả thị phá hoại nghĩa 。diệc vân tồi hoại nghĩa 。 得成佛時摧壞四魔。亦云三德之中。斷德之中得義。 đắc thành Phật thời tồi hoại tứ ma 。diệc vân tam đức chi trung 。đoạn đức chi trung đắc nghĩa 。 由以智。斷三界九地位煩惱習氣皆悉斷。 do dĩ trí 。đoạn tam giới cửu địa vị phiền não tập khí giai tất đoạn 。 福德智慧二種資糧悉皆圓滿。 phước đức trí tuệ nhị chủng tư lương tất giai viên mãn 。 從無始來一切有情以為已親。念彼恩故。往詣轉法輪處。 tùng vô thủy lai nhất thiết hữu tình dĩ vi/vì/vị dĩ thân 。niệm bỉ ân cố 。vãng nghệ chuyển pháp luân xứ/xử 。 演說十二行法輪也。 diễn thuyết thập nhị hạnh/hành/hàng Pháp luân dã 。 吒.ta字者一切法無所得義。 trá .tatự giả nhất thiết pháp vô sở đắc nghĩa 。 其吒字梵書形如半月。釋云一切法無我。 kỳ trá tự phạm thư hình như bán nguyệt 。thích vân nhất thiết pháp vô ngã 。 無所得以為方便。則成生空生空半故。 vô sở đắc dĩ vi/vì/vị phương tiện 。tức thành sanh không sanh không bán cố 。 薩嚩(引)svaa等無言說義。即成法空智。 tát phược (dẫn )svaađẳng vô ngôn thuyết nghĩa 。tức thành pháp không trí 。 滿字義。亦云大福德成就義。 mãn tự nghĩa 。diệc vân Đại phước đức thành tựu nghĩa 。 訶haa字是斷煩惱義。令諸有情。 ha haatự thị đoạn phiền não nghĩa 。lệnh chư hữu tình 。 積大福德斷害煩惱及隨煩惱一切習氣。 tích Đại phước đức đoạn hại phiền não cập tùy phiền não nhất thiết tập khí 。 自他身中遍滿字之教。證得無餘依無住涅槃修行瑜伽者。 tự tha thân trung biến mãn tự chi giáo 。chứng đắc vô dư y Vô trụ niết-bàn tu hành du già giả 。 結契誦真言。定意專注於此一字。 kết/kiết khế tụng chân ngôn 。định ý chuyên chú ư thử nhất tự 。 由與真實道理相應思惟。 do dữ chân thật đạo lý tướng ứng tư tánh 。 時能除能緣所緣自他平等同體大悲。頓集一切福德智慧。 thời năng trừ năng duyên sở duyên tự tha bình đẳng đồng thể đại bi 。đốn tập nhất thiết phước đức trí tuệ 。 現在除遣一切災禍非命。世人見聞歡喜。 hiện tại trừ khiển nhất thiết tai họa phi mạng 。thế nhân kiến văn hoan hỉ 。 所出言辭天人敬順不敢違越。臨命終時眾聖見前。 sở xuất ngôn từ Thiên Nhân kính thuận bất cảm vi việt 。lâm mạng chung thời chúng Thánh kiến tiền 。 得生極樂淨妙國土。於大集會中。 đắc sanh Cực-Lạc tịnh diệu quốc độ 。ư Đại tập hội trung 。 蓮華化生見無量壽佛。 liên hoa hóa sanh kiến Vô Lượng Thọ Phật 。 聽聞正法頓證無上菩提如意輪菩薩六臂相頌。 thính văn chánh pháp đốn chứng vô thượng Bồ-đề như ý luân Bồ Tát lục tý tướng tụng 。  手持如意寶  六臂身金色  thủ trì như ý bảo   lục tý thân kim sắc  頂髻寶莊嚴  自在王說法  đảnh/đính kế bảo trang nghiêm   Tự tại Vương thuyết Pháp  第一手思惟  愍念有情故  đệ nhất thủ tư tánh   mẫn niệm hữu tình cố  第二持意寶  能滿一切願  đệ nhị Trì ý bảo   năng mãn nhất thiết nguyện  第三持念珠  為度傍生苦  đệ tam trì niệm châu   vi/vì/vị độ bàng sanh khổ  左按光明山  成就無傾動  tả án quang minh sơn   thành tựu vô khuynh động  第二持蓮手  能淨諸非法  đệ nhị trì liên thủ   năng tịnh chư phi pháp  第三手持輪  能轉無上法  đệ tam thủ trì luân   năng chuyển vô thượng pháp  寶能隨施故  山表不動故  bảo năng tùy thí cố   sơn biểu bất động cố  蓮性不染故  輪摧障惱故  liên tánh bất nhiễm cố   luân tồi chướng não cố  六臂廣莊嚴  能遊於六道  lục tý quảng trang nghiêm   năng du ư lục đạo  以大悲方便  斷諸有情苦  dĩ đại bi phương tiện   đoạn chư hữu tình khổ  身流千光明  隨念能普照  thân lưu thiên quang minh   tùy niệm năng phổ chiếu  猶如於明鏡  能現於萬像  do như ư minh kính   năng hiện ư vạn tượng  自心本不生  法性圓寂故  tự tâm bổn bất sanh   pháp tánh viên tịch cố   出金剛頂瑜伽經說。   xuất Kim Cương đính du già Kinh thuyết 。   心中心真言   tâm trung tâm chân ngôn 唵字(一切法流注義。無所得以為方便。覺不可得)。 嚩字(一切法超越之義。言語道斷不可得)。 úm tự (nhất thiết pháp lưu chú nghĩa 。vô sở đắc dĩ vi/vì/vị phương tiện 。giác bất khả đắc )。 phược tự (nhất thiết pháp siêu việt chi nghĩa 。ngôn ngữ đạo đoạn bất khả đắc )。 囉字(一切法離塵義。了亦不可得)。 娜字(一切法施義。畢竟無所得)。 La tự (nhất thiết pháp ly trần nghĩa 。liễu diệc bất khả đắc )。 na tự (nhất thiết pháp thí nghĩa 。tất cánh vô sở đắc )。 跛字(一切法勝義。性相不可得)。 娜麼(二合)字(一切法離我取孰義不可得)。 bả tự (nhất thiết pháp thắng nghĩa 。tánh tướng bất khả đắc )。 na ma (nhị hợp )tự (nhất thiết pháp ly ngã thủ thục nghĩa bất khả đắc )。 吽字(一切諸法了義亦不可得)。 hồng tự (nhất thiết chư pháp liễu nghĩa diệc bất khả đắc )。 右如上布列諸字。畫作欝金之色。 hữu như thượng bố liệt chư tự 。họa tác uất kim chi sắc 。  貞享三年十月二十一日點校了  trinh hưởng tam niên thập nguyệt nhị thập nhất nhật điểm giáo liễu             淨嚴(四十八歲)             tịnh nghiêm (tứ thập bát tuế )  元祿十六年正月十七日以淨嚴和上之本  nguyên lộc thập lục niên chánh nguyệt thập thất nhật dĩ tịnh nghiêm hòa thượng chi bổn   再校了          尊教   tái giáo liễu           tôn giáo   寶永五戊子十二月二十五除夜一校了   bảo vĩnh ngũ mậu tử thập nhị nguyệt nhị thập ngũ trừ dạ nhất giáo liễu                性寂                tánh tịch ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:43:31 2008 ============================================================